第308章 莎翁转世
书迷正在阅读:斗罗:多子多福,开局降服比比东、斗罗:吞噬化龙,震惊千仞雪!、吞噬星空:开局光之巨人、遮天杨师兄、港综:我无敌你随意、三国大曹贼,开局拯救杜夫人、斗罗:比比东,我的深情你不配、我是不可能被奥特曼杀死的、港综:有钱真的可以为所欲为、完美世界:我金角巨兽,无限吞噬
後,发表了如下评论: ??“把这麽重要的事情托付给海格去办——您觉得——明智吗?” ??这句话似乎在暗示,海格是个不靠谱的人。 ??萧伯纳恍然, ??“所以,海格是个酒鬼?” ??陆时笑道:“这麽说就有些严厉了。酒鬼不至於,他只是经常喝醉。” ??萧伯纳听得想笑, ??这和酒鬼有什麽区别? ??但是,陆时的语气中透着那种作家对笔下角色独有的温柔,仿佛对海格有极大的耐心, ??这说明,海格将来会是一个主要角色, ??同时也是正面角色。 ??詹姆斯继续道:“其实,这个名字还有一层玄机。‘Rubeus’,来源於拉丁语中的‘rebuo’。” ??萧伯纳反应过来了, ??“Rebuo?Ruby?红色……确实是酒气上脸的颜色。” ??所以说, ??鲁伯·海格, ??这个名字从名到姓,都在透露人物的性格特点。 ??詹姆斯说:“我夸奖陆正在像莎翁靠拢,就是因为他对英语的运用已经有了创造力。我们都知道,莎翁是从古至今词汇量最高的人,他创造了大量的英语单词。” ??萧伯纳吟诵道:“Next day after dawn~” ??这句话平平无奇, ??翻译过来是:“第二天天一亮。” ??然而,作为《亨利五世》第四幕第一场,其中有一个莎翁新造的单词—— ??Dawn(黎明)。 ??而这个词被广泛使用。 ??詹姆斯说:“英语的构词法,包括新造词、借词、复合造词……陆虽