海棠文学 - 原创同人 - 二十七载在线阅读 - 第249章 师徒的翻译工作

第249章 师徒的翻译工作

 ??维拉克谦虚地笑着:“我的底子确实薄弱,可说起对国际歌的了解,没几个人比我更透彻。最重要的是,不是每个人的身边都有像您这样的老师。”

    ??“哈哈……现在都学会拍马屁了。”基汀把成果放在了桌上,拍了维拉克一下,“去吧,准备一下晚饭。”

    ??“好的。”维拉克快步出了屋子。

    ??过了约莫二十分锺,维拉克带回来了两份还热乎着的饭菜,和基汀一起吃起饭来。

    ??“萨拉、伊夫他们还没回来?”维拉克道。

    ??“黄金的运输渠道非常重要,排查工作当然得细致,他们估计这几天都没空回来。”基汀咽下一口食物道,“我们这几天也一样,抓紧把这些东西翻译出来。三天后黄金运输、在奎因酒馆建立分站、跟海鼠帮他们谈合作,就没空做这些了。”

    ??“明白。”维拉克默默加快了吃饭的速度。

    ??晚饭过後,基汀又分出了《平等论》一部分的翻译工作交给了维拉克去做。

    ??《平等论》基汀先前已经翻译过一次,重新翻译速度会大大加快,他选择先交给维拉克尝试,自己把皮雅芙所着的,关於女性平等诉求的《女性宣言》翻译出来。

    ??深夜,房间里灯亮着,基汀不紧不慢地一边阅读《女性宣言》,一边把相应的敦曼语整整齐齐地写在稿纸上。书桌另一侧,维拉克埋头不停地翻阅着资料,稿纸上的译文改了又改,力求字句都做到表达出最完整的原意。

    ??次日,二月九日。

    ??都习惯早起的二人天还没亮就醒来。

    ??基汀对维拉克昨夜的成果进行了批注,之後也没一直憋在屋子里,而是让维拉克自行钻研改正出错的地方,亲自出去打包了早饭回来。