32 你们这些搞小聪明的家夥给自己造了一个
书迷正在阅读:女主看到我天赋,人设崩了、道观直播:家人们一定要相信科学、全民轮回游戏:我掌握所有通关剧本、无限战场:开局献祭新手村、我重生却在脑叶开后宫的这件事、都市:被叫爸爸就能变强、旧日,复苏了、我的卧底身份被女帝偷听了!、震惊!开局就被魔道女帝狂吻、都市:再不死我真就无敌了
安。纳特轻蔑地称这一事件为闹脾气,但对我来说,它们却是更深层的失调的迹象。在外表面之下,查理身体内正在逐渐积累压力。纳特表示说,蛹要从茧里出来,常常得经过漫长的过程。从蛹变成成虫,他说,总得经历羽化的折磨。 ??到了午夜,查理将他的船舱砸烂了。每一件家具都碎成了片。舷窗也被砸烂了。我们将他带到原本尤尼奥尔所在的船舱里,这儿有些小布伦尼曼贫瘠的纪念品,诸如一个有瑕疵的黄铜闹锺和褪了色的他母亲的锡版相片,在它们的包围下,他似乎显得更自在些。 ??然而,平静没能持续太久。他的怒火起起落落,但每一次的强度似乎都在增加,两次发作之间的间隙则在缩短。查理依然无法说出清晰的语句。他或许会在怒气冲冲地在船舱中横冲直撞时发出咆哮,又或是在更安静一些的时刻里可怜巴巴地呜咽,但语言对他而言似乎不再相容,成了一种被遗忘的技能。纳特和我抓住时机给他看各种日常物品——鞋子、书、钢笔——大声而清晰地重复它们的名字,希望能让他心中智识的火花再次燃起,却徒劳无功。这种最初级的辅导常常只能重又激起他的怒火,就好像他觉得我们是在嘲讽他不能谈话,而我们则只能匆匆放弃,等他再度平复。 ??到最後,我们能做的就只有将他禁锢在船舱内,锁起门。纳特和我都从他那儿感受到了物理上的威胁。目前为止,查理尚且将他发泄怒火限定在无机物或他自己身上,掌掴自己的脸,或拍打他的体侧和大腿,但谁知道再过多久他会将愤怒转向其他